《索爾維格之歌》的故事 (胡發雲)

我和曉波有許多共同的好友。我遠在外省,深居簡出,多年以來,和他只見過一面—這匆匆一面,在兩個重要事件之間。
第一個事件在二○○七年。八月上旬,我收到一份郵件,是他發來的一篇文章,《〈同一個世界,同一個夢想〉:同樣的人權—我們對二○○八北京奧運的呼籲和建議》,徵求我的意見,並希望我參加簽名。很久之後,我才看到他發在海外的一篇文章—《有感於著名作家胡發雲支持四十人建議書》,看內容,是收到我的覆信之後當天或第二天寫的。在文章中他寫道:「我與胡發雲先生從未謀面,但共同信念使靈魂的接近沒有距離。他爽快的支持,馬上讓我想起他的被禁小說《如焉》,那種直面現實的勇氣,緊扣時代脈搏的敏感,不假修飾的樸實語言,實為近年來中國小說界所罕見。所以,《如焉》雖為官方所不容,卻獲得讀者和自由知識界的美譽。」
文章最後說:「如果說,胡發雲先生的被禁小說《如焉》,是對六四以來的文學禁區的巧妙突破,那麼,他參與自由知識界群體簽名信,就是對公共參與禁區的直接突破。當越來越多的知識人,既敢於在自身專業內突破禁區,又敢於在公共參與中突破禁區,一個獨立的中國知識界必將出現。而一個獨立知識界的形成,也必將意味着言論自由的實質性進步。」

(如欲閱讀全文,可到「網上商店」購買下載版,或到各大書報攤購買印刷本。)

(作者為中國著名作家。)

文章回應

回應