穆利斯的沉睡佳釀(施 齊)

波爾多Gironde河的左岸,一般被稱為梅多克,由八個產區組成。人們爭相談論其中的波亞克、聖朱利安和瑪歌才是著名的產區,事實上好酒生產在被遺忘的穆利斯(Moulis)產區,它是梅多克最小的產區,因該地有風車而取名,法文Moulin à Vent,崎嶇的山坡地提供了多樣的土壤,不同的碎石、黏土、石灰岩和土,釀出香味令人陶醉、結構好、單寧稠密、水果味芬芳的美酒,還適合久存。有些人綜合這產區的酒,說它含

更多

吃瓜者威力

  《吃瓜時代的兒女們》劉震雲 著武漢:長江文藝出版社2017年11月 跟前作如《一地雞毛》(一九九二年)、《手機》(二○○三年)和《我不是潘金蓮》(二○一二年)等一樣,劉震雲的新作也幽默地嘲諷鍼砭時弊,然這次力度更大了點,涉及的題材有買賣婚姻、高官貪腐及洗腳屋色情場所等,擦邊球的技巧令人拍案。此外,劉震雲在故事鋪排上也作了新嘗試:全書二十萬字,分成三個部分,第一部分寫四個毫不相關的獨立

更多

村上春樹談文學名著翻譯

二○一八年一月,在完成美國作家雷蒙德.錢德勒全部長篇小說的翻譯出版後,村上春樹在《日本經濟新聞》連載長文,對錢德勒作品予高度評價的同時,也談了他對世界文學名著翻譯的看法。村上認為,如同老房子需要修繕一樣,對年代久遠的名著譯本,也必須進行修補。他說,這種修補工作,譯者本人能做是最好不過了,但如果譯者去世,那就有必要由其他翻譯家重新翻譯。村上指出,一般而言,在大約經過了五十年的歲月後,譯文的遣詞造句會

更多

鉤.鈎.句.勾 (單周堯)

《說文解字》沒有「鈎」字,「鈎」字本作「鉤」。「鉤」轉為「鈎」,只是隸書筆勢之稍變。古籍中「鉤」、「鈎」均有出現,例如《後漢書.桓帝紀》:「又詔被水死流失屍骸者,令郡縣鉤求收葬」,作「鉤」;《南史.蕭範傳》:「於松門遇風,柩沈于水,鈎求得之」,則作「鈎」。唐杜牧《阿房宮賦》:「廊腰縵迴,簷牙高啄,各抱地勢,鉤心鬥角」,作「鉤」;清梁紹壬《兩般秋雨盦隨筆.咏物詩》:「近時詩家咏物,鈎心鬥角,有突過前

更多

另眼看中東 (沈旭暉國際學術台讀書組)

阿拉伯世界曾比西方更文明 《曾經,穆斯林雄視歐洲》柏納.路易斯 著台北:立緒文化事業有限公司2015 中東歷史,往往令人記起歐洲基督教與穆斯林的宗教文化衝突。不過歐洲與中東,並非只有對立關係。普林斯頓大學教授柏納.路易斯(Bernard Lewis)是中東史權威,他認為輿論一直忽略穆斯林與基督教有共同之處的特點、同時放大兩者之間的衝突。在Lewis眼中,穆斯林與基督教的一大共通點,是「兩者的信徒懷

更多

花燃!文燃! (王敏)

二○一五年十二月十三日,日本NHK電視台放映了電視連續劇《花燃》的最後一集。該劇以興起於明治維新時代的近代化產業富崗絲織工廠為舞台,講述了日本脫貧致富的故事。時當一八七二年。日本引進領先世界的法國里昂的先進織染技術,製造出令西方貴婦青睞的優質絲綢。在一九○○年的巴黎萬國博會上,日本的絲織品吸引了世界的眼球。十九世紀中葉,微粒子病毒蔓延歐洲,歐蠶幾乎全軍覆滅。在此期間,根據法國的需求,日本將蠶種和

更多