《欲望號街車》中之Linguistic Nuance(金嘉倩)

在本欄十月號我的文章〈憶康橋〉中,提到我在英國劍橋大學念一門暑期課程「悲慘的南方: 美國南方的文學」(The tragic South: literature of the American South)。這門課的其中一本書是《欲望號街車》(A Streetcar Named Desire),出自曾獲普立茲戲劇獎的美國作家田納西.威廉斯(Tennessee Williams)手筆。此劇本不但在文壇為作者贏得數個獎項,當年在百老匯的舞台演出也轟動一時。及後改篇成電影,由慧雲.李(Vivien Leigh)、馬龍.白蘭度(MarlonBrando)、金. 杭特(Kim Hunter)、卡爾. 莫爾頓(Karl Malden)等人主演。由於演技精湛,演員還得了女主角、女配角、男配角金像獎,男主角馬龍.白蘭度雖然出人意料的沒有拿下男主角金像獎,卻因此大紅大紫,叱吒影壇數十年,甚至在老年演出《教父》(The Godfather)時還拿了男主角金像獎。

此劇本除了以女主角的墮落象徵美國老南方(Old South)的衰落之外,另一很明顯的主題是由社會階層的差異引發的各種矛盾及衝突,而威廉斯常用的技巧之一是以各個角色特有的用詞遣句來表達其階層。

 

(如欲閱讀全文,可到「網上商店」購買下載版,或到各大書報攤購買印刷本。)

文章回應

回應