語文.書話
月中偕女去了趟台北,看望我的姊姊及姪女姪婿們。在台北免不了找些地道的美食。親戚都知道我在寫有關翻譯的文章,閒談中說起台灣小食,姪女問我:「小姑媽,你覺得『棺材板』應該如何譯成英文?」我聽了有些愕然,原...
網友喺Facebook向我介紹連登討論區一個話題:收工、放工同義但收同放係相反詞,點解?我覺得好有趣,於是我喺我帳號討論一下,又見到其他網友開帖討論,百花齊放,百家爭鳴。收工,大體上從員工角度出發,員...
在學生的年代,吳興鏞先生台灣大學畢業後,到美國深造。分別在華大(University of Washington)與霍大(Johns Hopkins University)修得雙博士。近半世紀以來,他...
ChatGPT全球竄紅,紅到連港大都禁止學生用佢嚟做功課。
同一般AI唔同嘅係,ChatGPT充分展現出具人性化嘅對答以及表達嘅多元性,甚至連文章寫作、詩詞歌賦、代碼編程等都無一不精,令AI呢個詞再...
「Ben Sir百『舞』禁忌卜卜齋」係同香港城市當代舞蹈團合作嘅演出,上回提到三個舞者喺劇裏面唔聽老師Ben Sir說話,犯咗校規,老師點樣收科呢?首先,藝術總監Yuri認為我啲獨白好有節奏,於是就根...
二○二二年十二月應香港城市當代舞蹈團藝術總監伍宇烈先生邀請,做咗五場演出,節目叫《Ben Sir百舞禁忌卜卜齋》,呢個係闔家歡跳舞粵語表演,主題係禁忌,落實呢個節目名之前,我哋曾經有過呢啲選擇:Ben...
相較於政治凌駕史實、充斥影視等各領域的扭曲故事,此書以正史為本,客觀描述中國抗戰歷史,給予抗戰人物公允的評價,正本清源,以正視聽。書中選列二十二位抗戰時期的國軍將領,敍述其生平事跡、在抗戰中的作為與特...
香港之於張愛玲,究竟意味着什麼?即使不曾在香港大學求學,想必她也一定難改寫作的積習,走上職業或是業餘作家的道路。但是我們不會讀到〈第一爐香〉、〈傾城之戀〉鬼影幢幢的殖民地情愛史,〈燼餘錄〉驚心動魄又波...
今年九月同香港青年交響樂團有個合作,叫《Ben Sir的童話交響:青蛙王子》,場地係香港大會堂。呢個合作既易且難:容易,係我同樂團唔需要夾好多嘢,佢哋奏完一個樂章,我就講一段青蛙王子嘅故事;困難,就難...
大學每年都會頒授榮譽院士或榮譽博士名銜,以表彰對社會有突出貢獻的人士。今年是我第二年擔任編輯,修改榮譽院士或榮譽博士贊辭的譯文。在審閱修改這些譯文初稿期間,常常會遇到不少似是而非的譯文,深感編輯責任重...
正在加載更多...
搜尋文章
最新文章
熱門文章