生活.資訊
在二○一九年三月本欄〈普洱茶的四大年代〉中,筆者已簡介了普洱「號級茶」、「印級茶」、「七子茶」和「中期茶」年代,本期詳述「七子茶」。
首先,何以叫「七子」?對中國人而言,「七」是吉祥數字,有多子、多福之意。把七餅圓茶扎為一筒,其實始於清朝。據《大清會典事例》:「雍正十三年(一七三五年)題准,雲南商販茶,系每七圓為一筒,重四十九兩(今天的一點八公斤),徵收稅銀一分,今每百斤給一引,應以茶三十二筒為一引,每引收稅銀三錢二分。於十三年始,頒給茶引三千。」久而久之,人們習慣了「七餅圓茶」為一筒的包裝,並開始稱之為「七子圓茶」。說穿了,起初其實都只是清廷為了徵收茶稅的安排。
因此,上世紀五十至六十年代「印級茶」,即印有「中國茶業公司雲南省公司」和「中茶牌圓茶」(右至左印刷)版面的茶餅,新中國成立後仍然叫作「圓茶」,足以證明「圓茶」稱謂是來自舊年代的民國及清朝,「印級茶」繼續沿用。
但到了一九七二年,「七子圓茶」正式開始改叫「七子餅茶」,目的是想更有利雲南茶的業務推廣,因為「圓茶」不好理解,但叫「餅茶」就清楚,一餅餅的。「七子茶」這俗稱,其實是沿自外包紙上款印「雲南七子餅茶」(左至右橫印方法);而下款則印有「中國土產畜產進出口公司雲南省茶葉分公司」(下簡稱「省茶司」)。
據考,一九七二年「省茶葉進出口公司」與「省土產畜產進出口公司」合併,並成立「省茶司」。換句話說,凡「七子茶」下款印「省茶司」的話,就必然不能早於一九七二年這事實,因為「省茶司」是合併後的公司名稱。
其實,由上世紀七十年代初的「七子黃印」、「綠字黃印」(這特殊的命名方法請參考本刊七月號的〈普洱印級茶年代〉)起,版面改為中英並重的「雲南七子餅茶」,其實也該算入「七子茶」年代。但因為市場稱「印」的關係,「七子茶」並不包括「七子黃印」等的上世紀七十年代之茶餅,「七子茶」只由上世紀八十年代開始算至九十年代末的「雲南七子餅茶」。
可是,長達十數年統一印刷「雲南七子餅茶」這安排,對於外行或新手卻是惡夢,因為十幾年外包紙長相都差不多,難以辨識。雖然看似一樣,但經驗豐富的茶業者或資深收藏家,卻能夠從外包紙的厚薄紙質、字型內飛等去鑑別一餅「七子茶」的生產年代與真偽。
當今最經典而又陳化得相當不錯喝的有:「八十年代初美術字尖出內飛七子餅」、「七三青餅小綠印」(一九八四年)、「八十年代厚草紙七五四二」、「八十年代雪印青餅」;「七子茶」還包括有名的「八八青餅」、「九二青餅」、「九六橙印」。
筆者下期續談「中期茶」。