白立平
2022-10-28
二〇二二年十一月號
大學每年都會頒授榮譽院士或榮譽博士名銜,以表彰對社會有突出貢獻的人士。今年是我第二年擔任編輯,修改榮譽院士或榮譽博士贊辭的譯文。在審閱修改這些譯文初稿期間,常常會遇到不少似是而非的譯文,深感編輯責任重...
2022-7-29
二〇二二年八月號
Vanity Fair是英國作家薩克雷(William Makepeace Thackeray,一八一一—一八六三)的名著,有多個中文譯本,其中最著名的是楊必(一九二二—一九六...
2022-4-29
二〇二二年五月號
梁實秋先生是著名的翻譯家,早在青少年時期就與翻譯結下了不解之緣。他十二歲時(一九一五年)考入清華學校(今清華大學前身),在清華八年期間閱讀了大量翻譯作品。老師指定的課外書籍,梁實秋往往不屑一顧。同學們...
2022-1-28
二〇二二年二月號
梁實秋先生是著名的翻譯家,一生筆耕不輟,即使在一九二三年至一九二六年赴美留學期間,也沒有停止翻譯活動。 一九二三年八月,梁實秋與其他清華同學登上了傑克遜總統號輪船放洋。在船上遇見了燕京大學的許地山、...
2021-10-29
二〇二一年十一月號
高克毅先生(圓圖)精通中英雙語,是著名翻譯家,他翻譯費滋傑羅(F. Scott Fitzgerald)的《大亨小傳》(The Great Gatsby),文字優美,膾炙人口。不過在譯文中卻有一處很難發...
2021-7-30
二〇二一年八月號
趙景深(一九○二─一九八五)是知名學者和作家,曾於上世紀二十年代翻譯了俄國作家契訶夫(柴霍甫)的短篇小說〈樊凱〉(現譯為〈萬卡〉或〈凡卡〉)。他選用的版本並不是契訶夫的俄文原文,而是該文的英文版本。趙...
2021-5-28
二〇二一年六月號
葛浩文(Howard Goldblatt)是當代美國最具盛名的中國文學翻譯家,他譯作等身,翻譯莫言的作品有《紅高粱》、《天堂蒜薹之歌》、《酒國》、《四十一炮》、《豐乳肥臀》、《生死疲勞》、《檀香刑》等...
2021-1-29
二〇二一年二月號
中國社會發展日新月異,當中的變化可以在重要社交媒體上集中體現出來。What’s on Weibo  網站(www.whatsonweibo.com)成立於二○一四年,該網站追蹤中...
2020-10-30
二〇二〇年十一月號
二○二○年以來,中美關係持續轉差,兩國的文化與學術交流也受到波及,比如美國宣布中止與中國的富布賴特交流項目(Fulbright exchange program),逐步關閉兩國人文交流的大門。而在特朗...
2020-6-30
二〇二〇年七月號
「中國文學海外傳播工程」於二○一○年啟動,該項目得到了國家漢辦(國家漢語國際推廣領導小組辦公室)的資助,由北京師範大學文學院、美國俄克拉荷馬大學出版社、俄克拉荷馬大學孔子學院合作實施。該項目計劃出版《...
2020-2-29
二〇二〇年三月號
金聖華教授有多部談論「譯道」的著作,如《譯道行》(二○○二年湖北教育出版社出版)、《齊向譯道行》(二○一一年北京商務印書館出版)等;二○二○年伊始,金教授又出版了《譯道無疆》(浙江大學出版社),該書是...
2019-11-29
二〇一九年十二月號
近年來,中國政府積極鼓勵中國文化及文學走出去,以增強中國文化的軟實力。在這樣的背景下,不少中國學術著作也得以引介到海外。中國學術著作外譯的目標讀者主要是海外學者,譯作也理應是有參考價值的學術著作。不過...
2019-8-29
二〇一九年九月號
梁實秋先生(一九○三─一九八七)是著名的文學家、翻譯家,曾用三十七年時間(一九三○─一九六七)譯完了《莎士比亞全集》,是第一位完成莎翁全集中譯的中國人。不過,梁譯莎劇上演的記錄並不多。  ...
2019-5-30
二〇一九年六月號
一百年前的五四新文化運動倡導者主張白話文、西式標點符號,並抨擊以儒家思想為代表的中國傳統文化,產生了極為深遠的影響。然而這些主張並不是得到了所有人的擁護,吳宓(一八九四─一九七八)先生就是一位提出了不...
2019-2-28
二〇一九年三月號
拙文〈詩詞翻譯之難〉在去年《明報月刊》十一月號發表後,一位愛好詩歌的讀者給筆者寄送了自己喜愛的詩詞譯作,還在信中說希望能繼續讀到有關詩歌翻譯的文章。承蒙這位熱心讀者的支持和鼓勵,筆者在此繼續討論詩歌翻...
2018-10-30
二〇一八年十一月號
詩詞是最難翻譯的一種文體,這是因為詩詞不僅講求內容的美,還講求形式的美,而中英兩種語言和文化有巨大的差異,要將內容和形式的美在中英兩種語言間轉換,是非常困難的事情,正如美國詩人羅伯特.弗羅斯特(Rob...
2018-9-29
二〇一八年十月號
宋人姚勉有這樣讚美蜜蜂的詩句:「百花頭上選群芳,收拾香腴入洞房。但得蜜成甘眾口,一身雖苦又何妨。」《披蝶衣的蜜蜂》這部著作正是金聖華教授在文學和翻譯園地「百花頭上選群芳」的結晶,「但得蜜成甘眾口,一身...
2018-6-29
二〇一八年七月號
中國歷史上有幾次重要的翻譯大潮,比如從東漢到宋朝時期的佛經翻譯、明末清初的科技翻譯、以及清末民初時期的文學與社會科學著作的翻譯,主要是以外譯中,即把外來文化翻譯為中文為主。在中國翻譯史上當然也有翻譯中...
2018-3-28
二〇一八年四月號
香港是商業城市,每天乘搭港鐵,我都會看到林林總總的廣告及廣告翻譯。每當見到精彩或有趣的廣告翻譯,我都會順手用手機拍下來。去年聖誕節期間我在東鐵線的一節車廂內拍到一則宣傳支付寶的有趣的廣告(圖一):「用...
2017-12-29
二〇一八年一月號
自雍正皇帝開始,紫禁城的養心殿成了清朝處理國家政務的場所,也成了皇帝冬天的寢宮,相繼有雍正、乾隆、嘉慶、道光、咸豐、同治、光緒、宣統等八位皇帝居住於此。「八代帝居:故宮養心殿文物展」去年曾在香港文化博...
正在加載更多...