中國的《魔戒》--訪《射鵰英雄傳》英譯者郝玉青 (孫繼成)

孫繼成(下稱「孫」):感謝您接受《明報月刊》的訪談,中國有句古語:「英雄莫問出處」,既然您把金庸先生的《射鵰英雄傳》譯成了英語,我們就反其道而行之,先問問英雄譯者的出處,請您先介紹一下自己的家庭背景和教育背景吧。郝玉青(下稱「郝」):我爸爸是英國人,媽媽是瑞典人。我在英國長大,後在牛津大學讀歷史專業。二十多歲時,我曾獨自到中國遊學,這次的遊學激發了我學習漢語的興趣,因為在這次旅行中,聽不懂中國話,

更多