無名氏書柬的灰馬詩 (蔡炎培)

  挪亞時代告無名氏(1) 灰 馬  五尺書櫥席捲而去  代之以巴士底磚塊(2)  這個芒日耶路撒冷  多一雙基督的手(3)③  惡浪繚繞著懸岩  落下抄空的鳥巢  騷亂是這一時刻  山堅定在這一缺口  房間裏畫十字架(4)  酒皿中佈穀苗(5)  果實不從陰影起步  明天要開石榴花  靜默地(身冘)在戈摩臘(6)  想想邁克的終年(7)  憐愛群羔聽風聲  向荒草地袒走  注﹕  (1)出自莎士比亞《錯誤的喜劇》。此處指文革期間。  (2)法國大監獄Basti-
lle。  (3)與耶穌受難略似。  (4)作「阿們」祈禱。  (5)仿米勒名畫《播種者》。  (6)舊約中的鬼市Gomorrah。  (7)英國湖畔詩人華茲華斯的敘事詩。  八十年代初葉,與大小說家無名氏結緣,答應為他編輯《無名氏詩鈔》。因此,書來書往頻繁。最近,整理這幾十封書柬,內有前輩詩人灰馬這一首《挪亞時代告無名氏》。無名氏告予詩人與二○○六年出土的大詩人吳興華同代。興華師提及三十年代的詩人,只有杜南星、馮文炳(廢名)、卞之琳、何其芳等家,最遠去到林以亮而已,灰馬未見提過。  這首詩,好在是詩人手跡,因此原稿交給《明報月刊》連小文一併刊出,希望有前輩能指陳灰馬是誰,了卻心願。不會是依然健在上海表演藝術家孫道臨老先生罷?

更多