饒宗頤教授的學術歷程述要—敬悼吾師 選堂大先生 (鄭煒明)

饒宗頤先生,字伯濂,又字選堂,號固庵,生於潮州。 先生幼承家學,從事學術研究及教學工作逾八十載,研究範圍廣博,蓋可歸納為上古史、甲骨學、簡帛學、經學、禮樂學、宗教學、楚辭學、史學、中外關係史、敦煌學、目錄文獻學、古典文學及中外藝術史等十三大門類,出版著作八十多種,發表文章九百五十餘篇;另亦善詩書琴畫,刊行有詩文集十餘種,書畫集八十餘種。 先生精通中國古代文獻及多種外語,研究注重史料考證,且不斷創新

更多

乍聞乘化重悲憂 (饒宗頤 撰、鄭煒明 注)

  季羨林先生輓詩次杜甫長沙送李十一銜韻  遙睇燕雲十六州,  商量舊學幾經秋。  榜加糖法成專史,  彌勒奇書釋佉樓。  史詩全譯駭魯迅,  釋老淵源正魏收。  南北齊名真忝竊,  乍聞乘化重悲憂。  愚弟饒宗頤敬輓補 記  饒師步杜甫詩韻以成此輓季老之作。步前人韻以成一己詩詞之作,實乃饒師常用手法之一。饒師在詩中第七句更借用了杜甫原詩第七句的「齊名真忝竊」,以示謙遜。季老在學術史上有二事:一為撰成鉅著《糖史》,二為研譯吐火羅文《彌勒會見記》,即指季老的名著《吐火羅文〈彌勒會見記〉譯釋》,此二事學術界人所共知,饒師更曾以「人所不能為」一語來稱頌季老這兩方面的學術貢獻。榜加,印度北部有龐加灣、龐加省,應即指此;佉樓,即佉盧文,亦即吐火羅文。這是饒師第三、四句詩的意思。印度有兩大史詩是魯迅極為稱頌的,但一向缺乏好而全的中文譯本,季老後來將其中之一的《羅摩衍那》全部翻譯成中文,因有「駭魯迅」之句。至於「正魏收」一句,實指季老一九九〇年在江西人民出版社出版的《佛教與中印文化交流》一書,謂其中有很多發見,可訂正北齊時期著名史學家魏收(五〇六—五七二)所著的《魏書.釋老志》。這是饒師第五、六句詩的意思。最後一句中「乘化」一詞,典出陶淵明《歸去來兮辭》之「聊乘化以歸盡,樂乎天命復奚疑」,當然亦暗含饒師與大家互勉的順自然、超生死的達觀思想;至於「重悲憂」,饒師的意思是悲老成之凋謝,而憂來者之難繼。(饒宗頤是國學大師、本刊顧問。鄭煒明是香港大學饒宗頤學術館研究主任。)

更多