通識與翻譯(吳富強)

在從事財經翻譯這十多二十年中,每年都會因為招聘新譯員而接觸到不少剛從各大學翻譯系畢業的學生,在與這些準譯員溝通的過程中,得到不少體驗和啟發。應徵者須將一小段有關配售的英文通告翻譯成中文,和將小段中文的業績報告翻譯成英文,兩篇譯文內容只涉及小量不太艱深的財經專有名詞,目的在於讓應徵者多了解未來工作。奇怪的是,偶爾有應徵者在看了測試的文件或試譯了一小部分後,便會放棄。經過了解,原因大多是覺得這個測試太

更多

平通街(歐陽偉豪)

疫情期間要落街買口罩,正當睇緊邊啲係三層口罩時候,舖頭播放錄音宣傳聲帶,其中一句係「平通街」。呢三個字嘅標語即刻吸引我嘅注意,而我竟然忘記咗要買三層口罩。「平通街」三個字,簡潔凝練,意思係「成條街我最平」,「平」本身係個不及物動詞,按理後面冇賓語,但而家後面直接可以加「通街」。至於「通街」嘅「通」,意思指所有街道,令到形容詞「平」有最高級嘅意思。如果「平通街」換轉成普通話,就要用「整條街我最便宜

更多

張靜河《劉再復文學心靈本體論概述》序(劉再復)

一九九二年夏天,我抵達斯德哥爾摩大學擔任「客座教授」。就在這一年秋天,我結識了在斯大訪問的張靜河一家,除了他自己之外,還有他的妻子何靜恒以及他們年幼的兒子張知微。知微那時僅九歲,但在我們那個小圈子裏已小有名氣。因為他是小畫家,瑞典宮廷開始收藏他的畫。靜河是揚州師院的文學研究生,很有才華,當時他一面打工,一面寫作《瑞典漢學史》(後來中文版在國內出版,馬悅然作序)。當時靜河給我和妻子陳菲亞最深的印象是

更多

林崗《思想者的人文思考──閱讀劉再復》序(劉再復)

有一位朋友問我,你好像特別喜歡林崗?我糾正道,我不是特別喜歡林崗,而是特別敬佩林崗。林崗比我小十六歲,屬於老弟輩,但我非常敬佩他。想想,其原因可能有二個:一是他的父親林若是「廣東王」,即省委第一書記。他是準確意義上的「紅二代」,他要是選擇從事政治,只要父親開口,當個市長市委書記絕對不會有問題,但他卻質樸得像個農民,偏偏選擇學術,認定學術為終生追求目標,這種人生的基本選擇,說明林崗從根本上就具備的優

更多

維園語法學堂(歐陽偉豪)

肺炎大停課期間,眼見維園球場有好多小朋友踢波,我心諗:日日踢都會踢到腳跛,於是就搞咗個「維園學堂」為高小學生教授中英語法,當中我滲入咗一啲粵語語法嘅概念,想睇下啲小朋友學成點。五次見面講唔同嘅課題,包括:否定式(negation)、可數性(countability)、語態(voice)、時態與體貌(tense and aspect),同埋香港語文現象。   (如欲閱讀全文,可到「網上商店

更多

《清明上河圖》的指南清楚明白嗎?(金嘉倩)

去年暑假期間去看了《清明上河圖3.0》數碼藝術香港展,由故宮博物院及鳳凰衛視聯合推出。那真是一場視覺藝術的饗宴!科技與藝術的結合,令觀眾看到十一世紀北宋皇朝的大都市,其汴河兩岸的日常生活,展現了當時文化、經濟、社會的生態。更運用科技,令靜態的畫面變成動態的電影,各色人等從事各色各樣的活動,栩栩如生!觀賞展覽之前,總會讀讀展覧指南,以便對策展理念、各色展品等等有個初步的認識,增加觀賞趣味。而觀後的樂

更多

「得唔得」個得(歐陽偉豪)

有次同中學同學行山,因為車多人多,啲車要泊到啲斜坡邊,地下滿布樹葉。阿叔喺架車入面褪後,阿嬸落車去車尾幫手睇位,阿叔一下一下褪,一路嗌:「得唔得?」阿嬸就嗌翻上去:「得。」阿叔:「得唔得?」阿嬸:「得。」你估到最後呢件事得唔得呢,兩個「得」字,究竟意思同唔同?係咪淨係得呢個用法?得,有動詞用法、助動詞用法。 甲、動詞用法得字本身可以係動詞,例如:一、「得一想三。」二、「小明得到大獎。」呢兩句個得字

更多

兩代港人的迷思──評林三維《月相》(也 菲)

月,可以是情緒的象徵,月相的循環往復,就如生命的迂迴,重複多少趟也停不下。作者林三維帶領讀者遊走整個月球的變幻與無常,遊走兩代人之間錯綜複雜的愛情遊記,這旅程承載的是這代香港人的集體回憶,總是感覺在坐穿梭機一下子去了八十年代的香港。那時,每個人都可以懷着理想,嘴邊總掛着開創理想和事業的好機會,憧憬着舊日的美好。回過神來,故事又置身於二○一○年代,為了執意做藝術家的理想放棄大學學位,不用解釋或交代些

更多

台北「九歌」推出年度小說選、散文選

《九歌一○八年小說選》及《九歌一○八年散文選》張惠菁 (小說選) 主編凌性傑 (散文選) 主編台北:九歌出版社2020年3月 對寫作圈而言,年度「小說選」、「散文選」的出版是文壇年度盛事。每年文學年選在初春問世,等於整理了一年來創作成果:專業或半專業作家藉此「揭曉」自己作品是否入選;文藝愛好者藉此瀏覽一年來台灣產出哪些優秀作品。編輯各文類「年選」已是傳統,同時選「年度作家」—今年入選十五篇小說,「

更多

任白戲迷的回顧與深情

《生時不負樹中盟──析任白之樹盟》黃秀蓮 著香港:匯智出版2019年12月 中大圖書館於二○一七年辦了個「九十風華帝女花」的任白珍藏展,你可能有去看過,該展覽的策展人正是黃秀蓮女士。作為資深的散文作者,她今次正是以任白戲迷的身份,寫下這本散文集,紀念逝世已三十年的任劍輝女士。這部小書收錄了她二十篇文章,談任姐,也談仙姐、「仙鳳鳴」,漫談與任白有關的人和事,寫到唐滌生和唐劇,寫到靚次伯、陳寶珠。她作

更多

香港醫院行政和業務管理寶鑑

《衝突、並存與延續──從廣華醫院看香港中西醫發展:(一九一○年代至一九四○年代)》李三元 著香港:香港中文大學人文學科研究所2019年8月 作者李三元早年負笈美國,一九七四年在印第安納州普渡大學獲理學士學位。後返港承父業經商,年近花甲放下家族生意,入香港中文大學進修,二○一二年獲比較及公眾史碩士,後續修博士學位凡四年半,在導師何佩然教授的指導下,完成博士論文,出版此書。作者曾任香港東華三院總理、副

更多

書中尋覓正能量

Apeirogon: A NovelColum McCann 著New York:Random House2020年2月 作品取材自兩個男人的真實故事。Rami Elhanan以色列猶太人,曾在軍隊服役;其十四歲女兒Smadar死於巴勒斯坦人發動的自殺式襲擊。Bassam Aramin巴勒斯坦人,回教徒;十七歲時因向以軍投擲手榴彈入獄八年;二○○五年成立Combatants for Peace──

更多

察詩壇面貌 通寫作津樑

《璞社青年社員評點集》 鍾世傑 編 香港:匯智出版2020年1月 此書共匯集了十四位「璞社」有相當資歷的青年社員的評點文字,是具備相當學術水準的古典詩評點集。是次書中編選了「璞社」二十二次詩聚月課的評點。從評點中不但可見青年詩人不同的評詩風格,而且更可以由此察見香港古典詩壇的面貌,以及青年詩評家對香港古典詩壇發展所作出的貢獻。部分作品不僅提出可行修訂的方向,更有具體的修改示例。可以說,此書無論在賞

更多

語言掩飾猶如防衛機制(歐陽偉豪)

寫緊呢篇稿時,新型冠狀病毒仍然蹂躪緊香港,希望讀者讀到文章時疫情已經受控。喺呢段抗疫期間,高官需要為政策解釋嘅機會特別多,當中有啲掩飾技巧,值得大家學習,畢竟,掩飾可以睇成為自我防衛機制(defense mechanism),其實係好自然不過。一月二十五日特首開記者會交代抗疫措施,我只討論佢嘅表達技巧,內容究竟係咩措施唔重要。一開始,佢就宣布一系列數字:開咗幾多次會,發咗幾多篇新聞稿,幾時幾日持續

更多

翻譯千古事,得失寸心知(白立平)

金聖華教授有多部談論「譯道」的著作,如《譯道行》(二○○二年湖北教育出版社出版)、《齊向譯道行》(二○一一年北京商務印書館出版)等;二○二○年伊始,金教授又出版了《譯道無疆》(浙江大學出版社),該書是浙江大學中華譯學館《中華翻譯研究文庫》叢書之一,分為「翻譯與語文」、「論名家翻譯」、「翻譯家訪談錄」、「附錄」等四輯。其中的「論名家翻譯」一輯收錄了六篇文章,金教授從「傅雷翻譯巴爾扎克的心路歷程」談到

更多